Prosegue il viaggio nel mondo delle fiabe di una volta
“La fija intantu zziccou a caminari sott’alla crotta e si ‘ntesi chiamari.
Quannu si giròu eddi ca icinu a edda ‘nc’era ‘nnu bellu gioini, tuttu ben vistitu.
«No’ ti ‘mpaurari» tissi lu gioini «ca sontu ‘nnu principi ti sangu riali e hai tantu tiempu ca stòu chiusu qua, pi colpa ti ‘nna ecchia masciara ca m’è fatta ‘nna fatazioni!».
E li cuntou tutti cosi, ti comu ‘nnu giurnu ca si stà scìa a caccia, era ccuntrata la ecchia ca l’era chiusu ddà sotta.
Li to’ giùini, allora, rimàsira assiemi sott’alla crotta, s’innamurarunu e toppu ‘nnu picca ti tiempu ‘ccattarunu puru ‘nnu agnoni.
‘Nnu giurnu, prima cu nasci lu agnòni, lu principi tissi alla ‘nnamurata: «Maria, Maria» (cussì si chiamava la gioini) «Jè ‘rriatu lu tiempu cu ti ni jessi fori ti quani. Ha sciri allu paisi ddo aggiu natu, e ha sci acchiari li genitori mia. Prima cu parti, però, passa ddo li tudici tamigelli ca abitunu qua sotta, cussì ti faci cunsignari lu curridinu ca sta’ priparunu pi lu agnoni ca ha nàsciri!».
La gioini allora salutòu lu zitu e, prima cu essi all’apiertu, ‘ttraversòu ‘nnu curriduru luengu, luengu, dònca ‘nc’èrunu tudici stanzi. A ognuna ti quisti stanzi ‘nc’era ‘nna tamigella ca sta’ fatiava.
Tuzzou alla porta ti la prima.
«Buongiorno damigella, ce sta’ faci, ce sta’ faci?» ddummannòu la gioini.
«Sta’ fazzu li scarpettini pi lu agnòni ci ha nàsciri, passa a ‘nanti, passa a ‘nanti!» risposi la tamigella e li tessi li scarpettini.
Scìu ddo la seconda: «Buongiorno damigella, ce sta’ faci, ce sta’ faci?» ddummannòu la gioini.
«Sta’ fazzu ‘nna isticedda pi lu agnòni ci ha nàsciri, passa a ‘nanti, passa a ‘nanti!» risposi la tamigella e li tessi la isticedda.
Scìu ddo la terza: «Buongiorno damigella, ce sta’ faci, ce sta’ faci?» ddummannòu la Maria.
«Sta’ fazzu ‘nnu lanzulièddu pi lu agnòni ci ha nàsciri, passa a ‘nanti, passa a ‘nanti!» risposi la tamigella e li tessi lu lanzulièddu.
Cussì la gioini si giròu tutt’e tudici tamigelli, e si priparòu lu curridinu ti lu agnòni.
Assuta fori ti la crotta, si mesi a caminàri, e, camina, camina, arriòu allu palazzu riali.
Tuzzou alla porta e si ‘nfacciòu ‘nnu servu ti lu Rrei.
«Facìti la rimòsina a ‘nna pora sbinturata!» tissi la giòini.
Risposi lu servu: «Abbànni, abbànni, ca ‘ntra ‘stu palazzu, ti l’ora ca lu Rrei e la Rigina honnu pirdùtu lu fiju, no’ si faci cchiùi la rimosina a nisciùnu!» e chiutìu la porta.
Toppu a ‘nnu picca, la Maria tuzzòu arrètu e tissi: «Jutàti ‘nna pora sbinturata. Ci non c’eti postu ‘ntra lu palazzu, mi ccuntentu puru ti stari ‘ntra lu jaddinaru!».
S’acchiou passannu allora n’otru servu, ca comu ‘ntesi quiddi paroli tissi: «Falla trasìri e pòrtala ‘ntra lu jaddinaru, tantu ddàni no’ dài fastidiu a nisciùnu e ni juta puru a cuirnàri li jaddìni!».
E cussì fècira.
Toppu ‘nnu picca ti tiempu, nascìu lu agnòni e la giòini li priparòu la naca ‘ntra lu jaddinaru.
Arriata la notti zziccòu a nazzicàri lu piccinnu e cantòu finu a lucisciùtu: «Ninna, nonna beni mia, ci nònnata e gnòrita lu sapìa, chiù granni ti tinia e pi lu beni ca ti ulìa alla naca t’oru ti nazzicava!». E ripitìa sempri li stessi paroli.
Li uardii, ca stàunu ti sintinella allu palazzu, sintèra tutta la canzoni, ma no’ tìssira nienti allu Rrei.
Però, arriàta l’otra notti e l’otra ancora, la Maria si mesi ancora a cantari e li sintinelli allora si ticìsira cu còntunu tuttu allu Rrei.
La matina toppu tìssira: «Maistà, hai tre nuetti ca sintimu sempri cantari ‘nna giòini ca faci la jaddinara ‘ntra lu palazzu e sintimu puru chiànciri ‘nnu agnòni!».
Lu Rrei si feci cuntàri ogni cosa e avvirtìu la Rigina. La notti toppu rimàsira sbeji e mèsira recchia allu jaddinaru.
A tott’a ‘nna fiàta, si sintìu chiànciri lu agnòni e la giòini zziccòu a cantari: «Ninna, nonna beni mia, ci nònnata e gnòrita lu sapìa, chiù granni ti tinia e pi lu beni ca ti ulìa alla naca t’oru ti nazzicava!».
(Continua)
Giuseppe Pio Capogrosso
1) Nell’immagine: Mother and cradle” di Paul Peel (1888), pittore canadese (7 Novembre 1860 Londra / Ontario - 3 ottobre 1892 Parigi).