Gli studenti dell’indirizzo linguistico hanno avuto l’opportunità esclusiva di immergersi nel mondo professionale della traduzione e interpretazione simultanea
Il Bari International Film Festival crogiolo di cultura, lingua e apprendimento per gli studenti dell’indirizzo linguistico del liceo De Sanctis Galilei, che ieri, nella prestigiosa cornice dei teatri Petruzzelli e Margherita di Bari, hanno avuto l’opportunità esclusiva di immergersi nel mondo professionale della traduzione e interpretazione simultanea.
Dopo la full immersion linguistica e culturale con la proiezione del film “Seul dansBerlin” (Lettere da Berlino) in programma al Bif&st, film diretto dal pluripremiato regista francese Vincent Perez, gli studenti hanno seguito da vicino l’interessante intervista sul palco con il regista, durante la quale hanno potuto osservare in tutte le sue dinamiche il lavoro del loro docente, prof. S. Izzo, interprete simultaneo ufficiale del BiF&st per la lingua francese, e addirittura cimentarsi, parallelamente, nell’attività di shadowing (interpretazione consecutiva e simultanea). Presso il teatro Margherita, poi, gli studenti hanno partecipato a una conferenza stampa con ospiti internazionali, come il regista spagnolo Miguel Faus e il canadese Karl R. Hearne, in occasione della quale hanno potuto apprezzare la traduzione simultanea effettuata da un team di interpreti professionisti, arricchendo ulteriormente la loro esperienza e comprensione del settore. Palpabile l’emozione degli studenti nell’approcciare quello che per molti di loro è il sogno lavorativo.
L’evento fa parte di un programma educativo più ampio promosso dal liceo De Sanctis Galilei, che include sessioni preparatorie sulle tecniche di interpretazione e traduzione e lavori di follow-up in classe per confrontare e discutere i risultati dell'esperienza vissuta.
Questa iniziativa pionieristica rappresenta un tassello fondamentale nel percorso di crescita degli studenti del liceo De Sanctis Galilei, non solo perché offre loro una prospettiva unica sul mondo professionale dell'interpretazione e traduzione, ma anche perché stimola un confronto costruttivo sulle proprie abilità e aspirazioni future.